Поэтические сомнения одолели Бйрона в начале осени 1817 года, и 15 сентября он пишет Джону Мэррею:
"Что до поэзии вообще, то я всё больше убеждаюсь, что... все
мы — Скотт, Саути, Вордсворт, Мур, Кэмпбелл и я — заблуждаемся,
и все в равной мере; что мы избрали в поэзии неверную революционную
систему, которая сама по себе никуда не годится; от неё свободны только
Роджерс и Крабб; к этому мнению придёт и нынешнее поколение, и
будущее. Я ещё более в этом уверился, когда перечёл недавно некоторых
наших классиков, особенно Поупа, которого я подверг следующей
проверке: взял стихи Мура, свои собственные, ещё некоторые и читал их
одновременно с Поупом; я был поистине удивлён (хотя удивляться тут,
собственно, нечему) и огорчён, видя, насколько маленький современник
королевы Анны превосходит нас, жителей Империи времён упадка, не
только разумностью, звучностью, выразительностью, но даже силой
воображения, страстью и фантазией. Поверьте, то было время Горация, а
наше — Клавдиана; и если бы я мог начать снова, я следовал бы другим
образцам".
Уолтер (Вальтер) Скотт (1771-1832) — 1-й баронет Абботсфорд, адвокат; шотландский поэт, прозаик, историк.
Роберт Саути (1774-1843) — английский поэт; с 1813 года поэт-лауреат.
Уильям Вордсворт (1770-1850) — английский поэт.
Томас Мур (1779-1852) — английский поэт ирландского происхождения.
Томас Кэмпбелл (1777-1844) — английский поэт.
Сэмюэл Роджерс (1763—1855) — английский поэт.
Джордж Крабб (1754-1832) — английский поэт.
Анна Стюарт (1665-1714) - королева с 1702.
Клавдий Клавдиан (370?-404?) - поздний римский поэт.
Одно из первых (если не первое) упоминаний о работе Байрона над “Дон Жуаном” содержится в его письме к Томасу Муру от 19 сентября 1818 года:
"Я закончил первую (длинную, примерно в 180 октав) песнь поэмы в
стиле и манере “Беппо”, вдохновлённый успехом этого последнего. Поэма
называется “Дон Жуан” и будет вышучивать всё на свете. Боюсь только,
что она — по крайней мере та её часть, которая написана — окажется
слишком вольной для наших крайне скромных времён. Всё же я
попытаюсь издать её анонимно, а если она не пойдёт, я её оставлю".
К этому стоит добавить, что Байрон начал работу над первой песней ещё 6 сентября в Венеции, а закончил — 1 ноября, и она подросла до 220 октав. Первые две песни “Дон Жуана” были опубликованы анонимно 15 июля 1819 года.
"...я не колеблясь предпочёл бы Медею всем другим типам женщин".
Начало романа
Самым знаменитым романом в жизни Байрона считается роман с прекрасной графиней Терезой Гвиччиоли.
Об этой даме хочется сказать несколько слов, но не увлекаясь, а строго по делу. Начнём с года рождения прекрасной дамы. В российской Википедии даты жизни графини Терезы Гвиччиоли указаны жёстко: 1800-1873. Но если с датой смерти Терезы всё ясно — 27 марта 1873 года, то с датой её рождения существуют какие-то непонятности. В итальянской Википедии год её рождения указан двояко — 1799/1800, а о дате даже не упоминается; в предисловии к изданию её мемуаров “Lord Byron's Life in Italy”, изданных впервые в 1868 году, годом рождения Терезы указан 1798.
Итак, она звалась Тереза Гамба Гизелли (Ghiselli), являлась дочерью графа Руджеро Гамба Гизелли, до 18 лет воспитывалась в монастыре, и в 1818 году была выдана замуж за графа Алессандро Гвиччиоли (?-1840), который был старше невесты почти на сорок лет. Это был уже третий брак крепкого графа.
Впервые Байрон встретился с Терезой в конце 1818 года, а ближе они познакомились только на следующий год.
Интересно, как Байрон описывает начало их романа в письме к Хобхаузу от 6 апреля 1819 года из Венеции:
"...влюбился в некую романьольскую графиню из Равенны; ей девятнадцать лет, а её графу пятьдесят, и она, как видно, намерена после года замужества увенчать его чело. Я слегка познакомился с ней в прошлом году, когда она впервые появилась в свете, но у них принято выжидать год. Впервые я встретил её у Альбрицци, а этой весной у г[оспо]жи Бенцони —и имею надежду, да, сэр, надежду, но она хочет, чтобы я поехал в Равенну, а затем в Болонью. Это можно было бы сделать в случае уверенности, а здесь одни только надежды; если она надует меня и я потерплю “фиаско”, я не смогу больше показаться на Пьяцце. Деньгами тут ничего не сделаешь, потому что граф несметно богат и был бы богат даже в Англии — но ему за пятьдесят; он имел уже двух жён и детей от них, прежде чем женился на этой, третьей (хорошенькой блондинке, которая в прошлом году окончила монастырский пансион, а теперь вторую зиму появляется на всех венецианских conversazioni); в этом году он не так ревнует её, как в прошлом — когда он не отходил от неё ни на шаг — даже у губернатора.
Она хорошенькая, но очень бестактна; отвечает вслух, когда следует
ответить шёпотом; говорит о возрасте с пожилыми дамами, которым
хочется казаться молодыми; и не далее как сегодня вечером ужаснула весьма корректное общество, собравшееся у г-жи Бенцони, во всеуслышание назвав меня “mio Byron”, как раз во время паузы в разговоре — отчего все прочие болтушки сделали большие глаза и зашептались со своими “serventi”. Одно из её условий — чтобы я никогда не уезжал из Италии. У меня нет желания уехать, но не хотелось бы также и растрачивать свою жизнь на чичисбейство. Что же мне делать? Я влюблён, я устал от беспорядочных связей, а сейчас имею возможность устроить свою жизнь".
Джон Кэм Хобхаус (1786-1869) - 1-й барон Бротон де Джиффорд (1851); учился в Кембридже вместе с Байроном; английский политик.
Графиня Изабелла д'Абрицци (1760-1836) - урождённая Элизавет Теотоки; хозяйка известного салона, писательница.
Немного позднее, а именно, 24 апреля 1819 года, Байрон сообщает о новом романе своему другу Киннэрду, но уже с дополнительными подробностями:
"Вот уж месяц, как я влюбился в одну романьольскую графиню из
Равенны, год назад выданную замуж за графа Гвиччиоли; ему —
шестьдесят, ей —двадцать. У него восемьдесят тысяч дукатов дохода и уже
было две жены. Но ему шестьдесят. Он — первый среди равеннской знати,
но ему шестьдесят. Она прекрасна, как утренняя заря и горяча, как
полдень; у нас было всего десять дней на устройство всех наших делишек:
на начало, середину и конец; и мы всё успели, и я отлично выполнил свои
обязанности.
Но она очень молода и не смогла удовлетвориться
содеянным, пока не поделилась им с публикой; она предала дело такой огласке, что удивила даже венецианцев, внесла большое оживление на conversazioni у Бенцони, Альбрицци и Микелли и поставила своего мужа в весьма неловкое положение. Они уехали на некоторое время в Равенну, но зимою вернутся. Она — самая удивительная женщина, какую я когда-либо встречал; обычно они так или иначе требуют расходов, тогда как
здесь, по странному стечению обстоятельств, расходы несла она; это не
в моём обычае и вышло случайно; впрочем, это неважно. Она являет
собой итальянское подобие Каролины Лэм, только гораздо красивее и не
так дика. Но у неё та же горячая голова, то же благородное презрение к
общественному мнению и, сверх того, всё, что может добавить к этим
природным качествам Италия. Разумеется, здесь они могут безнаказанно
позволять себе гораздо больше; положение её мужа обеспечивает ей доступ
в любое общество, включая придворное; это её первое прегрешение со
времени замужества, поэтому свет ей сочувствует. Она и сама
принадлежит к равеннской знати, воспитывалась в монастыре, принесла себя в жертву богатству, дочернему долгу и т.д. Я чертовски влюблён, но они уехали — уехали на много месяцев — и я живу всерьёз одной только надеждой".
Дуглас Джеймс Уильям Киннэрд (Kinnaird, 1788-1830) — банкир, политик, близкий друг Байрона.
В 1816 году Байрон уже писал сестре о некоторой опасности, грозившей ему близ Мейери, не вдаваясь в детали.
Более подробные воспоминания об этом приключении, когда с ним вместе был Шелли, находятся в письме Байрона к Джону Мэррею от 15 сентября 1819 года:
"Однажды нас с ним застал шквал в маленькой лодке, как раз напротив утёсов между Мейери и Сен-Гинго. В лодке нас было пятеро — слуга, два гребца и мы. С парусом не удалось справиться, и лодка стала быстро наполняться водой. Плавать он не умеет. Я снял сюртук, заставил его сделать то же и взяться за весло, сказав ему, что надеюсь спасти его (так как я опытный пловец), если только он не станет вырываться, когда я его схвачу, и если нас не разобьёт о скалы — а они высокие и острые, и под ними в ту пору был сильный прибой. Мы находились примерно в ста ярдах от берега, и лодка грозила перевернуться. Он отвечал с полным хладнокровием, что “не желает, чтобы его спасали”, что мне “будет достаточно хлопот с моим собственным спасением” и он “ни за что не согласен обременять меня”. К счастью, лодка выпрямилась, и мы, вычерпывая воду, обогнули мыс и добрались до Сен-Гинго, где жители вышли на берег и принялись обнимать наших лодочников в честь чудесного спасения..."
Перси Биши Шелли (1792-1822) - английский поэт-романтик; приятель Саути и Байрона; утонул.
В цитированном выше письме Мэррею дальше вновь всплывает фигура Клэр Клермонт, но здесь она уже не играет главной роли. Всё наше внимание сосредотачивается на Мэри Шелли и на создании ею знаменитого романа (или повести) “Франкенштейн”.
Байрон вспомнил об этой истории, произошедшей ещё в 1816 году, из-за дневника Полидори, в котором тот своеобразно описал свою жизнь с Байроном и Шелли. Нет, свой дневник Полидори не издавал (его издали только в 1911 году), но он показывал дневник некоторым знакомым, в том числе и Саути.
Разумеется, вскоре разговоры об этих итальянских записках пошли по всей Англии, и тут, как всегда в подобных случаях, сработал эффект испорченного телефона.
Мэррей сообщил Байрону об этих распространяемых слухах и кое о чём ещё.
История создания “Франкенштейна” началась с того, что как-то вечером Шелли с Мэри и Байрон с Клэр (Полидори тоже присутствовал) читали вслух некую повесть о привидениях. После чтения все загорелись идеей написать что-нибудь подобное, и через несколько дней Мэри увидела во сне прообраз своего будущего знаменитого произведения. Она быстро набросала небольшой рассказ, но под влиянием Перси Шелли она углубилась в работу над сюжетом и получилось то, что мы знаем.
Первое издание “Франкенштейна” было анонимным, но все были уверены в авторстве Перси Шелли. Вот тут в тему и заговорили записки Полидори про историю возникновения такого замысла, а также про действующих лиц этой истории, особенно, про молодых женщин.
Ведь Байрон уволил Полидори ещё в 1816 году, и до публикации “Франкенштейна” особого интереса у широкой публики его дневник не представлял.
После успеха, вызванного публикацией романа Мэри Шелли, Полидори решил издать небольшую повесть “Вампир” и приписал авторство сего сочинения перу Байрона. Ведь в основу этой повести он взял устный рассказ Байрона, который тоже намеревался создать некий ужастик, но быстро охладел к этому замыслу. А Полидори запомнил устный рассказ Байрона и по-своему изложил его.
Байрон возмутился, потребовал опровержения и опубликовал свой оригинальный текст под названием “Фрагмент романа”, но было уже поздно, так как появились переводы “Вампира” на французский и немецкий языки, в которых автором произведения указывался Лорд Байрон.
Вот что сообщил Байрон в письме к Мэррею:
"Верно, что мы условились каждый написать повесть о привидениях,
но только дамы — вовсе не родные сёстры. Одна из них — дочь Годвина
от Мэри Уолстонкрафт, а другая — дочь нынешней миссис Годвин от
первого брака. Вот вам и “кровосмесительство”, о котором говорит подлец Саути; не было и никаких “беспорядочных сношений”. И то, и другое —
выдумки презренного негодяя Саути, которого я готов так назвать со всею
гласностью, какой он заслуживает.
Мэри Годвин (ныне — миссис Шелли) написала “Франкенштейн”, который вы рецензировали, приписывая его Шелли. Считаю, что это удивительное произведение для девочки девятнадцати лет — нет, тогда ей не было ещё и девятнадцати".
Мэри Шелли (1797-1851) — урождённая Мэри Уолстонкрафт Годвин; жена Перси Биши Шелли с декабря 1816; автор известной повести "Франкенштейн".
Мэри Уэлстонкрафт (1759-1797) — английская писательница и философ; первая жена Уильяма Годвина, мать Мэри Шелли.
Клара “Клэр” Мэри Джейн Клермонт (1798-1879) — сводная сестра Мэри Годвин; родила дочь Аллегру от Байрона; об этом романе я писал в предыдущем очерке.
Байрон не был уверен, что Полидори не опубликует свой дневник, и поэтому комментирует возможную ситуацию, а также снова возвращается к окружающим событиям того времени:
"А что такое в “Дневнике” Полидори? Что он может сказать там обо
мне? — впрочем, пусть говорит. Мне не в чем себя упрекнуть по
отношению к нему, и сам он думает так же — или я очень ошибаюсь.
Но к чему публиковать имена обеих молодых женщин? — какой неудачный способ оправдаться! Это он пригласил на обед Пиктэ и др., его и оставили
занимать их. Я появился в свете только затем, чтобы представить его (как я
ему сказал), чтобы он мог, если захочет, вернуться в среду порядочных
людей; при его молодости и положении это было бы самым лучшим; что
касается меня, то я покончил со светским обществом; представив его, я
вернулся “на свой путь”.
Это правда, что я ушёл, не зайдя к леди Долримпл Гамильтон, потому что увидел, что там полно народа. Верно и то, что миссис Харви (она сочиняет романы) упала в обморок при моём появлении в Коппэ, но потом вернулась в комнату. При виде её обморока герцогиня де Бройль воскликнула:
“Это уж слишком — в шестьдесят пять лет!”"
Джон Уильям Полидори (1795—1821) — английский врач и писатель; сопровождал Байрона в Швейцарию в качестве личного врача; дневник, который он вел в 1816 г. во время жизни с Байроном, был опубликован в 1911 г.
Марк Огюст Пиктэ (1752-1825) — швейцарский натуралист, физик; альпинист; приятель Полидори.
Элизабет Харви — вроде бы английская писательница, но в списке английских писателей я не смог обнаружить её имя.
Герцогиня Франсуаза Луиза Анжелика де Бройль (1760-1827).
Леди Долримпл-Гамильтон (?) - урождённая Джейн Данкан; жена известного британского политика сэра Хью Долримпла-Гамильтона (1774-1834), 4-го баронета.
Мысли и наблюдения Лорда Байрона, а также факты из его жизни. Часть III
(Продолжение следует)
© Виталий Киселев (Старый Ворчун), 2023