Море Марии
Один монах утверждал, что святое имя Мария (Maria) и слово “море” (mare) таинственным образом связаны друг с другом.
Ведь скопления вод называется по-испански “maria”, а все достоинства прочих святых и ангелов подобны рекам, которые впадают в великое море Марии и, несмотря на это, "море не переполняется".
Гонгора шутит
Каламбур Луиса де Гонгоры и по-русски звучит довольно приятно:
"Нет подвесок у Мингильи,
доняла её печаль,
и глаза её добыли
ослепительный хрусталь".
Прошлое и настоящее
Некий министр построил себе красивый дворец. Два идальго во время прогулки любовались красивым зданием, и один сказал:
"Видно, что это не от предков".
Другой возразил:
"Значит, от подарков".
В этом случае обыграны двойные значения слов “pasados” (предки, а также прошлое) и “presentes” (подарки, а также настоящее).
Длинный нос
Испанский поэт Бальтасар дель Алькасар (1530-1603) одной длинноносой даме написал:
"У Клары длинный нос,
такого не бывало:
на лбу его начало,
а где конец — вопрос.
Загадка нас изводит,
но ясно нам сестра:
такое до добра
обычно не доводит".
Второе начало
Когда один знаменитый проповедник-иезуит читал читал в кафедральном соборе Лиссабона проповедь о страстях Господних, в храм вошла королева и приказала начать проповедь сначала.
Проповедник подчинился и начал свою речь так:
"Боль несказанную вновь испытать велишь мне, царица".
Это знаменитый стих из “Энеиды” Вергилия. Так Эней начинает перед царицей Карфагена свой рассказ о падении Трои.
По следам Александра
Когда король Фердинанд II не смог интригами развалить союз своих противников, он решил объявить им войну, переиначив немного слова Александра Македонского:
"Разрезать не трудней, чем развязать".
Фердинанд II Католик (1452-1516) — король Арагона, Валенсии и Сицилии с 1479; король Неаполя с 1503; король-соправитель Кастилии и Леона с 1475 после брака с Изабеллой I (1451-1504).
Новый девиз
Известный испанский гуманист и грамматист Антонио де Небриха (настоящее имя Антонио Мартинес де Кала-и-Харава, 1441-1522) позднее остроумно перенёс эти слова Фердинанда II в свой девиз.
Самонадеянность соискателя
Однажды в университете Саламанки некий соискатель учёной степени имел четырёх противников. Ими были доктор Аспе, магистр Басилио, фрай Луис де Леон (1528-1591) и доктор Мондрагон.
Соискатель начал своё выступление с заявления о том, что он надеется победить с Божьей помощью, и тогда он сможет запеть:
"Аспида и Василиска ты попирал, Льва и Дракона топтал".
[Псалом 90, 1:13. “На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия”.]
Вознаграждённая истина
Будущий святой Франсиско де Борха, в то время, когда он был всего лишь герцогом Гандии и страдал от приступов малярии, призвал к себе знаменитого доктора Вильялобоса, который был врачом у императора Карла V.
Герцог пообещал доктору большое серебряное блюдо, если на следующий день у него не будет жара. На следующий день Вильялобос пришёл в герцогу, осмотрел больного, но решил, что небольшой жар у того всё же есть.
Герцог поинтересовался:
"Ну, как? Что скажешь, Вильялобос?"
Доктор честно ответил:
"Платон мне друг, но истина дороже".
По-испански “plato” — это блюдо, а “Plato” — Платон.
Герцогу так понравилась эта острота, что он тут же приказал отнести обещанное блюдо доктору домой.
Франсиско де Борха (1510-1572) — 4-й герцог Гандиа; 3-й генерал общества Иисуса с 1565; канонизирован в 1670.
Франсиско Лопес де Вильялобос (1473-1549) — знаменитый врач и писатель.
Утешение
Когда в Лондоне в 1614 году сожгли на площади книгу отца Франсиско Суареса “Против короля Англии”, точнее “Defensio fidei catholicae contra anglicanae sectae errores”, отец Себастьян Баррадас утешил автора, слегка переиначив стих Овидия из его “Скорбных элегий”:
"Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой свиток,
В Огнь..."
В оригинале было - “в Град”.
Себастьян Баррадас (Sebastião Barradas, 1543-1615) — португальский проповедник и толкователь, иезуит.
Франсиско Суарес (1548-1617) - юрист, иезуит, католический философ.
Скромная краткость императора
В 1547 году войска императора Карла V одержали крупную победу над протестантами в битве при Мюльберге, и победитель сообщил о своём успехе коротко, как Цезарь, но в духе своего времени:
"Пришёл. Увидел. Победил Бог".
Карл V Габсбург (1500-1558) — Император Священной Римской империи германской нации 1519-1556; король Кастилии и Арагона 1516-1556 под именем Карлос I; эрцгерцог Австрии 1516-1521.
За пределы
Этот же император, Карл V, гордясь успехами своих конкистадоров в Новом Свете, взял древнее изречение “non plus ultra” (не далее этого предела), которое в применении к Геркулесовым столбам ограничивало пределы обитаемого мира, и отбросил первое слово, “non”, чем тоже прославил своё имя.
Новый девиз “Plus ultra” (за пределы), нанесённый на два столпа, стал украшать герб Испании.
Монахиням
Отец Бернардино де Вильегас (?-1651), профессор теологии и писатель, в своей книге “Жизнь святого Лугардо” заметил, что для настоящих монахинь, а не ушедших в монастырь важных дам, сласти должны быть такие:
"Сладостно древо и гвозди,
сладостны раны его".
Отчаяние
Когда король Фернандо II был вынужден экстренно покинуть Неаполь из-за быстро надвигавшейся армии французского короля Карла VIII, он успел помолиться и, вознеся очи горе, произнёс:
"Если Господь не хранит города, напрасно бодрствует стража". (Псалом 126, 1).
Фернандо II (1469-1496) — король Неаполя с 1495; умер от дизентерии 07.10.1496.
Карл VIII (1470-1498) - король Франции с 1483; он пережил своего соперника всего на полтора года, сильно ударившись головой о косяк низкой двери 07.04.1498.
Плохая примета
В 1599 году король Филипп III женился на Маргарите Австрийской. У этой дамы были очень красивый лоб и глаза, но всё впечатление портил знаменитый габсбургский рот.
Одна придворная дама тут же пустила в оборот выражение “per signum”, что можно перевести как “узнаю по примете”. Это выражение восходит к древнему афоризму: “льва узнают по его когтям”.
Филипп III (1578-1621) - король Испании и Португалии с 1598 (король Португалии как Филипп II).
Маргарита Австрийская (1584-1611) — жена короля Филиппа III.
Что считалось остроумным в XVII веке (Бальтасар Грасиан). Часть VII
(Продолжение следует)
© Виталий Киселев (Старый Ворчун), 2022