Анекдоты о литераторах. Вып. 19


Анекдоты № 1017 от 22.10.2021 г.




Ростан оценил

Князь В.В. Барятинский рассказывал, что однажды ночью на Rue de Passy он услышал, как кто-то с любовью и упоением декламировал строфы из пьесы Ростана “Орлёнок” в переводе Т.Л. Щепкиной-Куперник. Декламатор явно не был русским, так как он сильно коверкал русские слова, но сохранял ритм русского поэтического текста.
Князь был поражён:
"В лунную ночь, в Пасси, кто мог бы быть этот сумасшедший, во всеуслышание декламирующий, влюблённо и усердно коверкая строфы Ростана, в запомнившемся навсегда переводе Щепкиной-Куперник?"
Когда Барятинский нагнал незнакомца, то при свете луны он узнал его - это был сам Эдмонд Ростан.
Ростан потом признался Барятинскому, что он был пленён звучанием русской стихотворной речи, так как перевод Щепкиной-Куперник, его ритм, выражал смысловую точность французского текста.
Ростан в течение трёх недель сидел в партере недалеко от Татьяны Львовны и с увлечением следил по французскому оригиналу за стихами русского перевода; с каждым разом он всё легче усваивал русский текст.
Ростан очень высоко ценил Т.Л. Щепкину-Куперник.
Осталось сказать несколько слов о том, как стала возможной эта встреча.
Князь Барятинский в 1896 году женился на актрисе Л.Б. Яворской, одной из близких подруг которой была поэтесса Щепкина-Куперник. Эта поэтесса перевела для своей очень близкой подруги несколько пьес Ростана, в которых Яворская выступала с большим успехом. В 1901 году князь Барятинский вместе с женой основал “Новый театр”, главным достоянием которого была Яворская. Вот этот театр в сопровождении князя и поэтессы гастролировал по Европе и оказался в Париже примерно в 1907 году.
Во Франции много почитателей Наполеона Бонапарта, и пьеса Ростана “Орлёнок”, посвящённая сыну Наполеона герцогу Райхштадскому, пользовалась в Париже большой популярностью. Достаточно сказать, что в роли молодого князя Райхштадского в возрасте 56 лет сыграла сама Сара Бернар. Вот и Лидия Борисовна очаровывала парижан в этом же образе.

Князь Владимир Владимирович Барятинский (1874-1941) - публицист, драматург и писатель.
Татьна Львовна Щепкина-Куперник (1874-1952) - поэтесса, переводчик и писательница.
Лидия Борисовна Яворская (1871-1921) - урождённая Гюббенет; жена князя В.В. Барятинского в 1896-1916 гг.; актриса.
Эдмон Ростан (1868-1918) - французский поэт и драматург; полное имя Edmond Eugène Alexis Rostand; член Французской академии 1901.
Наполеон II (1811-1832) - Наполеон Франсуа Жозеф Шарль Бонапарт, король Римский, он же Франц, герцог Райхштадтский; сын и наследник Наполеона I.
Сара Бернар (1844-1923) - французская актриса; урождённая Генриетта Розина Бернар.

Куплетист Сарматов

Одним из любимцев одесской публики был С.Ф. Сарматов, куплетист и конферансье. Если в разговоре заходила речь о Сарматове, то кто-нибудь из одесситов обязательно многозначительно говорил о нём:
"Брат известного профессора харьковского университета Опенховского, первого специалиста по внематочной беременности!"
Одесса...

Сарматов часто появлялся на сцене в лохмотьях уличного бродяги и пропойцы, представляясь
"бывшим студентом Санкт-Петербургского политехнического института, высланного на юг России, подобно Овидию Назону, за разные метаморфозы и прочие художества".
Станислав Францевич “Сарматов” Опенховский (1873—1938) - эстрадный артист и литератор.
Фёдор Мечиславович Опенховский (1856-1914) - польский врач, профессор Харьковского университета.

На работе лучше

Известный одесский адвокат Герман Фаддеевич Блюменфельд был очень добрым и добродушным человеком, хотя по работе нацеплял на себя маску буки и ворчуна.
Но стоило ему дома сесть за письменный стол, чтобы приняться за срочную работу, как...
Впрочем, дадим слово Блюменфельду, который с отчаянием рассказывал:
"Вот вы сами видите, какой скэтинг-ринг устраивают на моей лысине кошки, дети, и все друзья и подруги этих миленьких детей, которые тоже приводят кошек, и ещё спрашивают, негодяи:
"Мы вам не помешали?"!"
Когда праздновался 25-летний юбилей адвокатской деятельности Блюменфельда, (старший) председатель Судебной палаты О.Я. Пергамент в поздравительной речи выразил надежду, что юбиляр будет
"ещё в течение долгих и долгих лет являть пример всё того же высокого и неизменного служения праву, и чувствовать себя в Суде как дома..."
Тут Блюменфельд не выдержал и прервал оратора:
"Пожелайте мне лучше, Ваше Превосходительство, чувствовать себя дома, как в Суде".
Герман Фаддеевич Блюменфельд (1861-1920) - правовед, присяжный поверенный.
Осип Яковлевич Пергамент (1868-1909) - юрист, писатель, общественный деятель.

Оценка Брюсова

В то время, когда поклонение Брюсову носило массовый характер, когда он купался в лучах славы и всеобщего поклонения, Ю.И. Айхенвальд публично заявил о кумире публики:
"Не талант, а преодоление бездарности!"
Валерий Яковлевич Брюсов (1873-1924) - поэт, драматург, переводчик, прозаик.
Юлий Исаевич Айхенвальд (1872-1928) - литературный критик.

Салон Б.М. Рунт

Бронислава Матвеевна Рунт была сестрой Жанны Матвеевны, жены Брюсова. В её квартире в Дегтярном переулке регулярно проходили закрытые собрания литературных знаменитостей того времени. Вот некоторые из посетителей этого салона, описанные Шполянским.
"В длиннополом студенческом мундире, с черной подстриженной на затылке копной густых, тонких, как будто смазанных лампадным маслом волос, с желтым, без единой кровинки, лицом, с холодным нарочито равнодушным взглядом умных тёмных глаз, прямой, неправдоподобно-худой, входил талантливый, только что начинавший пользоваться известностью Владислав Фелицианович Ходасевич.
Неизвестно почему, но всем как-то становилось не по себе".
Бунин неодобрительно относился к нему:
"Муравьиный спирт. К чему ни прикоснётся, всё выедает".
Даже Маяковский в его присутствии слегка прищуривал свои озорные глаза.
Вот появлялся Вадим Шершеневич, глава московских имажинистов,
"со ртом до ушей, каплоухий и напудренный".
Бронислава Матвеевна Рунт (1885-1983) - в замужестве Погорелова; переводчица, журналистка; хозяйка салона.
Жанна (Иоанна) Матвеевна Рунт (1876-1965) - жена В. Брюсова с 1897; редактор, переводчица, мемуаристка.
Аминодав Пейсахович Шполянский (1888-1957) - адвокат, поэт, прозаик, мемуарист; псевдоним “Дон-Аминадо”.
Владислав Фелицианович Ходасевич (1886-1939) - поэт, переводчик, критик, мемуарист.
Иван Алексеевич Бунин (1870-1953) - писатель, поэт и переводчик; NP по литературе 1933.
Вадим Габриэлевич Шершеневич (1893-1942) - поэт и переводчик.

Патриотизм Маяковского

Когда началась Великая война (1914), Владимир Маяковский оказался среди неистовых патриотов.
Вот он взбирается на памятник Скобелеву, что стоял напротив дома генерал-губернатора, и истошно кричит:
"Теперь война не та! Теперь она наша! И я требую клятвы в верности! Требую от всех и сам её даю! Даю и говорю - шёлковым бельем венских кокоток вытереть кровь на наших саблях! Уррра! Уррра! Уррра!"
Скобелев (1843-1882) - генерал-адъютант 1878; генерал от инфантерии 1881; орден святого Георгия 2-й степени 1881.

Лекция Дорошевича в 1918 году

В январе 1918 года в Москве известный фельетонист Влас Дорошевич прочитал публичную лекцию на вполне благонамеренную и одобренную большевиками тему:
"Великая Французская Революция в воспоминаниях участников и современников".
Лекция состоялась в помещении цирка братьев Никитиных, что на большой Садовой, 18. Помещение цирка, разумеется, не отапливалось, но несмотря на сильный мороз зал был набит битком. Люди сидели или молча стояли, тесно прижавшись друг к другу, дрожа от холода и переступая с ноги на ногу.
Дорошевича встретили бурными аплодисментами, но никаких криков, никаких приветственных слов не было. ЧК уже приучило всех к революционному порядку, и люди просто боялись оказаться на Лубянке.
Дон-Аминадо был одним из слушателей этой уникальной лекции и позднее описал свои впечатления:
"Он был в шубе, в высокой меховой шапке, чуть сутулый и сам высокий, уже смертельно-жёлтый и обречённый, в неизменном своём с широким чёрным шнуром пенсне, которое он то снимал, то снова водружал на свой большой мясистый нос.
Он читал, то и дело отрываясь от написанного, по длинным, узким, на редакционный манер нарезанным листкам бумаги, читал ровным, чётким, ясным, порой глуховатым, порой металлическим, но всегда приятным для слуха низким голосом, без аффектации, без подчёркивания, без актёрства.
Читал он, или вернее говорил, о событиях и вещах страшных, жутких, безнадёжных, полных острого, вещего, каждодневного смысла.
За одни упоминания о подобных вещах и событиях в Москве, в январе 18-го года, у любых дверей вырастали латыши и китайцы преторианской гвардии.
И путь был для всех один: на Лубянку.
Все это понимали, чувствовали, ни с кем не переглядываясь, друг друга видели, лектор толпу, толпа лектора, и так в течение полутора или двух часов этого незабываемого вечера".
Власий Михайлович Дорошевич (1865—1922) — русский журналист, театральный критик, публицист и фельетонист.

На Кавказе

В Париже Дон-Аминадо получил от Ветлугина письмо с описанием его жизни в период Гражданской войны и немного после. В 1920 году Ветлугин побывал в независимых республиках Кавказа. Вот лишь некоторые из его наблюдений:
"У грузин жилось хорошо, все они стали настоящими иностранцами, вывесили грузинские вывески на вокзалах и магазинах, и в заседаниях своего Учредительного Собрания говорили только... по-русски.
Впрочем, произошли и другие коренные реформы, - шашлык стал называться кибаб, чурек - леван, керенки - боны, че-ка - особый отряд".
Это - Грузия, а вот Азербайджан:
"В Баку били фонтаны, татары армян, большевики - муссоват (партия, а не кушанье), и кандидат прав Петербургского университета Гайдар Баммат доказывал изумленным итальянцам прелести вековой Дагестанской культуры".
Владимир Ильич Рындзюн "А.Ветлугин" (1897-1953) - писатель, публицист, журналист.
Гайдар Баммат (1889-1965) - Гайдар Нажмутдинович Бамматов; кавказский и афганский политический деятель.

Анекдоты о литераторах. Вып. 18

(Продолжение следует)

© Виталий Киселев (Старый Ворчун), 2021